Картер Браун - Том 29. Пропавшая нимфа [Крадись,ведьма. Этот милый старый блюз. Ледяная обнаженная. Пропавшая нимфа]
К машине я подходил уже не таким бодрым шагом. И тяжесть «смит-и-вессона», хлопавшего по бедру, не слишком добавляла мне уверенности.
Глава 8
Четыре тридцать утра чертовски неподходящее время для визита к человеку, с которым до того едва ли обменялся парой слов.
Но «нужда заставит», как сказал один парень, когда, очнувшись на необитаемом острове после кораблекрушения, обнаружил только свою тещу.
Я нажал кнопку звонка и ждал так же, как недавно ждал у дверей Клайда. Мне очень хотелось надеяться, что я не обнаружу тут еще один труп, потому что два трупа за одну ночь слишком много даже для Дэнни Бойда.
Когда я протянул руку, решив позвонить еще раз, дверь приоткрылась настолько, чтобы была видна накинутая цепочка.
— Кто там? — спросил женский голос.
— Дэнни Бойд, — ответил я. — Нас знакомили на репетиции пару дней назад.
— Я вас помню, — сказала она без особого интереса. — Что вам понадобилось в такой час?
— Я хотел бы поговорить с вами о Николасе Блэре. Это важно и неотложно.
— Подождите минуту.
Послышался лязг цепочки, снимаемой с крючка, и дверь широко распахнулась.
— Проходите, пожалуйста, в гостиную, мистер Бойд. Я сейчас приду.
Я последовал ее приглашению и, остановившись посреди гостиной, закурил и огляделся. Ноги мои утопали по щиколотку в мягком ворсе ковра, и вообще квартира была больше, чем я ожидал, и обставлена весьма неплохо. Видно, Лоис Ли занимала более высокое положение в театральном мире, чем мне казалось.
Двумя минутами позже она вошла в комнату в прозрачном пеньюаре, шлейфом развевавшемся за ее спиной. Прозрачный мягкий материал не мог скрыть великолепное сложение ее тела. Ткань скромно льнула к бедрам и прекрасно все обрисовывала. Я переменил свое мнение на счет Лоис. Если Обри сказал правду, то Никки знал, что делал.
— Бойд, — сказала она. — Дэнни Бойд, я помню. Если не возражаете, я буду вас звать Дэнни, а вы меня Лоис.
— Хорошо.
— Хотите кофе, Дэнни?
— Нет, спасибо. Никак не соображу, что сейчас, утро или вечер, поэтому воздержусь.
Она понимающе кивнула и принялась безуспешно оправлять пеньюар.
— Эти проклятые платья неизвестно почему не сидят на мне как надо.
— Вы не сложены для них. Не для того вам дано такое прекрасное тело, чтобы его закрывать. Это было бы просто нечестно по отношению к мужчинам.
— Я вижу, вы человек опытный, хотя и молодой, — сказала она весело. — Почему бы нам не присесть на кушетку, мне хочется определить, насколько вы опасны.
Мы уселись рядом, и ее мраморное бедро крепко и беззастенчиво прижалось к моему.
— Удобно? — спросила она.
— Замечательно!
— Хорошо, — сказала она решительно. — А теперь рассказывайте, что там у вас такого важного и неотложного о Николасе.
— Вы слышали, что с ним произошло?
— Без подробностей. Только последние известия по радио. Я подумала, что схожу с ума. Беднягу признали ненормальным, теперь он сбежал и его ищут, как опасного маньяка. А вам, Дэнни, известно все?
— Большая часть. Но я полагал, что вы знаете и остальное.
— Откуда?
— Я подумал, что Николас мог сюда прийти.
Лоис удивленно поглядела на меня:
— С какой стати?
— Если правда то, что я слышал, у него есть на то причины.
Она непринужденно засмеялась, и ее пышная грудь чуть не сбросила с себя остатки скромности.
— Вы такой вежливый, Дэнни. Вы имели в виду, что я с ним сплю? Кто вам это сказал?
— Обри.
— Это волосатое чудовище? — Она презрительно фыркнула. — Мне никогда не понять, как мог Никки произвести на свет такое чучело. Чем сплетничать, лучше бы держался за своих репетиторов и, глядишь, лет через десять в захолустье мог бы сыграть лакея.
— Что вы говорите?! Он актер?
Лоис энергично затрясла головой:
— Конечно нет. И никогда им не станет! Но он тайком три раза в неделю занимается с репетиторами. Я знаю это только потому, что один мой близкий друг дает ему уроки. Сам Обри предпочитает в свои дела никого не посвящать.
— Интересная новость!
— Но мы, кажется, собирались говорить о Никки? Так давайте говорить о нем. Что вас интересует и почему такая спешка?
— Я предпочел бы побеседовать с ним лично. Он ведь здесь?
— Разумеется, нет, — возмутилась Лоис. — Можете посмотреть сами.
— Жаль, — сказал я. — Но рано или поздно он здесь появится. Сейчас ему позарез нужен друг, а вы, насколько я знаю, единственная, кто у него есть.
— Я не друг, Дэнни. Я его любовница. Возлюбленная, если угодно. Так или иначе, я гораздо больше, чем просто друг.
— Тем более он придет к вам.
— И что же?
— Скажите ему, что мне надо с ним поговорить. Я думаю, что смогу ему помочь.
— Так же, как помогли упрятать его в лечебницу? — холодно спросила она.
Я вскочил:
— Так он здесь?
— Я же сказала, что его тут нет.
— А откуда же вы узнали, что я принимал в этом участие?
Лоис Ли тоже встала. Мой рост больше шести футов, но ее глаза были вровень с моими, и она пристально смотрела на меня.
— Ладно, — сказала она, помолчав. — Он был здесь, но теперь его тут нет.
— Точно?
— Точно. Я говорю вам правду. Мне больше не надо притворяться. Я по глупости проговорилась, и теперь вы все знаете. Так что беседовать нам больше не о чем.
— Куда он пошел?
— Вы думаете, я вам скажу?
— Ответьте мне только одно. Он не собирался пойти к Клайду?
Она слегка побледнела:
— Странный вопрос, Дэнни.
— Так собирался или нет?
— Какая разница?
— Вернон Клайд мертв. Кто-то убил его и кромсал ножом уже мертвого. Я видел этот кошмар и до конца жизни его не забуду.
— Я… не могу… — Лоис зашаталась, ее глаза закатились, и она с глухим стоном упала на пол.
Я не успел ее подхватить.
Пришлось идти на кухню за льдом, и, когда я вернулся, Лоис уже дышала ровнее. Вода могла испортить ковер, поэтому я осторожно опустился на колени и аккуратно сунул три кубика льда за кружевной лиф.
Через две секунды она села и вдруг завизжала. Визг перешел во всхлипывание, закончившееся порывистым вздохом удовлетворения, когда ее рука нащупала и извлекла последний кусочек льда из его теплого убежища.
— Зачем вы это сделали? — Лоис злобно посмотрела на меня.
— Признайтесь, лед вам помог и ковер не пострадал.
— По-моему, это нечестно, — сказала она плаксиво. — Девушка теряет сознание, и вы первым делом нескромно обходитесь с ее грудью.
— Я не сделал ничего такого, — запротестовал я. — Если вам было неприятно, виноваты кубики льда.
Лоис поднялась на ноги и дотащилась до ближайшего кресла.
Я уселся неподалеку на кушетку, где великолепный ландшафт не так меня отвлекал, и закурил.
— Дэнни, — спросила она, полностью придя в себя. — Я вспомнила, что вы мне сказали о Верноне. Это правда?
— Да, — мрачно подтвердил я. — Так где Никки? Он собирался отсюда идти к Вернону?
Лоис кивнула, потом резко выпрямилась.
— Но это не мог сделать Никки, нет! — твердо произнесла она.
— Возможно, он здесь ни при чем, — согласился я. Но тогда кто-то подставил его очень хитро.
Некоторое время Лоис в задумчивости молчала.
— Ничего не понимаю, — сказала она наконец. — А меньше всего я понимаю вас, Дэнни. Какое вам дело до Никки? Или вы все еще работаете на эту ведьму Эдель?
— Только не смейтесь, — предупредил я, — у меня своя этика. Я никогда не продаю клиента. Эдель меня наняла, чтобы я помог ей избавиться от мужа, и я это сделал. Но на сердце у меня было тяжело, и я стал думать, как этому помочь. Моя работа у Эдель кончилась, и мы не уговаривались, что, упрятав Николаса в лечебницу, я не попытаюсь вытащить его оттуда.
— Понимаю, — медленно проговорила она. — Но это так не похоже на того Бойда, каким он мне представлялся.
— Ну, не так уж… особенно если принять во внимание одну маленькую деталь. Эдель мне заплатила десять тысяч, чтобы я отправил Никки в лечебницу, и я решил, что он был бы счастлив отвалить мне больше, только бы я его вызволил.
— Вы пират, Дэнни.
— Бизнесмен. И не спрашивайте, какая тут разница.
Лоис пристально посмотрела на меня:
— А зачем вы мне все это рассказываете?
— Потому что все обернулось иначе, чем я рассчитывал, — признался я. — Вчера вечером я поехал в лечебницу, чтобы предложить Николасу свои услуги, но оказалось, что он управился и без меня. Теперь ему грозит обвинение в убийстве, и мои услуги ему обойдутся дороже. Но я даже не могу его найти, чтобы обрисовать ему ситуацию. — Я огорченно покачал головой. — У меня никогда не было такого трудного клиента.
— Вы так и не объяснили, зачем вы это все мне рассказываете, — проговорила она, — но, кажется, я начинаю понимать, куда вы клоните.